Mikka no Tsuki / Luna di tre giorni

Omaggio alla luna. Stesso Haiku due traduzioni.

夏の夜や河辺の月も今三日

Sera d'estate

il fiume da un lato
la luna dall'altro
Solo uno spicchio

Crescent moon and the grass Originally uploaded by nadonado

夏の夜や河辺の月も今三日

Accanto al fiume

Spicchio di Luna

Sera d' estate


Kobayashi Issa

(traduzione di Ape*chan)


2 commenti:

papavero di campo ha detto...

ancora un haiku dell'ineffabile ISSA:

Suzushisa wa
tsuyu no odama
kodama kana

nella frescura
perle di rugiada
grandi e piccole


ps: che bello che sei traduttrice! e brava!

Sydney ha detto...

che bello, io adoro gli haiku!
sai suggerirmi qualche libro? purtroppo non ne conosco, anche se so cosa sono e mi piace scriverli!